لا شك في أنّ للثقافة دور كبير في حل مشكلات الترجمة، بل إنَّ الثقافة هي من يُولِّد اللغة في بيئة تترابط بها المعطيات الثقافية لمجموعة عرقية ما مع الخصائص اللغوية والمعايير الثقافية للمجموعة ذاتها. وتتأثر خيارات المترجم في تحديد المعنى المراد وكيفية وضعه في اللغة الهدف بطريقة يراعي فيها الاختلاف الثقافي بين اللغتين.
لقاؤنا القادم من خلال حلقات ويبينار الثقافية، نتحدث عن المشكلات الثقافية في ترجمة الأعمال الأدبية.
الدعوة مفتوحة لأعضاء الرابطة من خلال الرابط التالي
الزمان: الساعة 10 مساءً بتوقيت عمَّان
التاريخ: الجمعة، 31 كانون الثاني 2020.